Resumen/Summary

    Juan Carlos es traductor Inglés Francés Español de la Universidad de Antioquia; ha participado en investigación en las áreas de lexicografía y terminología en Austria y Alemania. Juan Carlos escribió su tesis doctoral sobre “La Aplicación de Normas Terminológicas en el sector exportador colombiano” en la Universidad de Viena en Austria. Es profesor asociado del Área de Gestión Global en la Universidad EAFIT y trabaja en áreas como: Comunicación Intercultural, Gestión Intercultural, Responsabilidad Social Empresarial, Gobierno Corporativo y Ciudadanía corporativa en el programa de pregrado y posgrado. Juan Carlos ha evolucionado profesionalmente al integrar principios terminológicos en la comunicación multilingüe para los negocios en empresas y organizaciones multinacionales como parte de la gestión intercultural. Sus mayores contribuciones están en la publicación de investigaciones, en la configuración del área de Gestión Intercultural, así como en la creación del diccionario terminológico multilingüe SBVR-EAFIT. Juan Carlos fundó el semillero Global Citizen Research Group (GCRG). Él también hace parte de redes internacionales como Infoterm, donde hace parte de la Junta Directiva Internacional, el programa SEED, en el cual lleva estudiantes a misiones académicas al Japón, entre muchas otras membresías.

    Intereses académicos e investigativos/Research and Teaching Interest

    Juan Carlos es apasionado por la traducción especializada en contextos de negocios internacionales. Sus intereses cubren temas como Terminología, comunicación multilingüe, organización y representación del conocimiento, Gestión Intercultural, Gobierno Corporativo, Ciudadanía Corporativa, Ética en los negocios internacionales y asuntos de sostenibilidad en empresas y organizaciones multinacionales.

    Estudios realizados/Education

    ​Doctor en Terminología y Traducción Especializada, Universidad de Viena, Austria. Traductor inglés, francés, Español Universidad de Antioquia, Colombia. Becario DAAD de investigación en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, Alemania.

    Doctorado Universität Wien Dr.-Studium der Philosophie, Übersetzungsausbildung.

    Pregrado en Traducción Inglés Francés Español, Universidad de Antioquia (Udea), Colombia.​

    Publicaciones/Publications

    Casals, S., & Díaz-Vásquez, J. C. (2026). Terminology Management in Cross-Cultural Management. In The Routledge Companion to Cross-Cultural Management (2nd ed., pp. 187–200). The Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003477723-21

    Díaz-Vásquez Juan Carlos (2025). Reflexiones éticas sobre el caso Chiquita Banana en Colombia. Aplicación del método de aprendizaje basado en casos como marco para la discusión sobre la sostenibilidad socioambiental, en Sostenibilidad socioambiental y formación ética universitaria. https://octaedro.com/libro/sostenibilidad-socioambiental-y-formacion-etica-universitaria/

    Díaz-Vásquez, Juan Carlos (2020). Preâmbulo histórico das línguas técnicas e científicas. Linha D’Água, 33(1), 151-166. https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v33i1p151-166

    Diaz-Vasquez, J.C., & Guerra Aranguren, M. (2019). Term definitions and their impact on accurate communication for Customs Practices at the international level. The case in Colombia. Íkala, 24(3), 637-650. doi: 10.17533/udea.ikala.v24n03a08

    Díaz-Vázquez, J. C, Ardila Lopez, C., & Guerra Aranguren, M. A. (2019). Case Study on the Eligibility of Colombian Hass Avocado in the US Market: Opportunities in East Asia. Online Journal Mundo Asia Pacifico, 8(14), 5-27. https://doi.org/10.17230//map.v8.i14.01

    Díaz-Vásquez, J. C., Aguilar-Barrientos, S., & Schmidt, H. M. (2019). Multilingual Education for International Business: Insights on Undergraduate Program Design From Colombia. In B. Christiansen, & E. Turkina (Eds.), Applied Psycholinguistics and Multilingual Cognition in Human Creativity (pp. 207-231). Hershey, PA: IGI Global. doi:10.4018/978-1-5225-6992-3.ch009

    Diaz, ​​J.C.“Proyección de la Norma Terminológica Internacional ISO 29383 en el contexto de las exportaciones colombianas.Universidad de Antioquia :"Revista Ikala Lenguaje y Cultura ISSN: 0123-3432", Vol. 15, Nro. 25, pgs. 161-185.

    Diaz, J.C. (2010). “Español como lengua de especialidad en el contexto de la enseñanza" .Universidad de Antioquia: Revista Ikala Lenguaje y Cultura ISSN,​ 0123-3432 Vol. 15, Nro. 25, pgs. 267-271; entre otros.

    Datos de contacto

    Correo

    jdiazva@eafit.edu.co​​​.

    Dirección

    carrera 49 número 7 sur 50, Medellín (Colombia). Bloque 26.​

    Nuestras sedes

     

    Línea nacional: 01 8000 515 900

    WhatsApp: (57) 310 899 2908

     

    Carrera 49 N° 7 Sur-50

    Línea nacional: 01 8000 515 900

    Línea de atención: (57) 604 2619500

     

    Carrera 19 #12-70 Megacentro Pinares

    Línea de atención: (57) 606 3214115, 606 3214119

    Correo electrónico: eafit.pereira@eafit.edu.co 

    Carrera 15 #88-64 oficina 401

    Línea de atención: (57) 601 6114618

    Correo electrónico: eafit.bogota@eafit.edu.co 

    Km 3.5 vía Don Diego –Rionegro

    Línea de atención: (57) 604 2619500​, ext. 9188

    Correo electrónico: llanogrande@eafit.edu.co